....

....

mercoledì 28 novembre 2012

per tutte

Ciao amiche
Quanti commenti da leggere!, sono in ritardo nonostante aver sorvolato sempre il terrazzo.
A dire la verita sono in un periodo dove tutto quello che mi circonda mi piglia il tempo, non so se vi capita???
Maria RosaV, che gioia avrai con il viaggio in Italia, sempre parlavi con tanto entusiasmo che volevi farlo, e qui mi viene alla mente  quel detto che quando uno desidera tanto qualcosa, il desidero si fa realta....ed e arrivato! jajjaaaaaaa.
Anche mi sono rallegrata per il matrimonio di Hernan, ragazzo che ha sofferto tanto, bellissime le foto del matrimonio,  come pure quella del compleanno di Mora!!!....., molto colorita ed attraente la tavola con tutti i  cibi. auguri a tutti! 
Anna, ti ringrazio la tua preocupazione dei giorni scorsi, quando avevi letto notizie preoccupanti .
Lucia, ti immagino con tutti i preparativi per ricevere i tuoi cari...e Giada bellissima!!!
Marta, forza per il rientro a casa, piu prima che tardi farai un altro viaggio, pure anche i budini e le torte e tutte quelle cose che padri e nonni facciamo per i figli e nipotini.
Luisa, che grandi sono i gemmelli!.... la bambina ha una faccietta di birrichina anche se 'e il fratello chi gli toglie il   ciuccio

Sono andata al  Consolato, e come sempre,  fu al /divino boton/, non so come si scrive in italiano.      Tempo fa vi avevo raccontato che le mie figlie non hanno la cittadinanza italiana, pur essendo figlie de madre nata in Italia, perche nel documento del mio divorzio, le parole legali/le della sentenza, non e coincidente con le parole che vuole che siano scritte dalla legge italiana?, ed 'e per questo che la mia cartella nel Aire non e completa, fatto che  gli impide a mie figlie ottenere la cittadinanza?..un vero dislate. Devo cercare qualcuno che mi risolva questa pazzia burocratica, non so se per impedimento italiano o argentino.

E parlando di tramiti, un vero tema e quella della traduzione della Partita di nascita,  a me sempre  ha portato problemi, per il fatto  che dipendendo del tramite che uno ne ha bisogno di fare,  alcuni ti la chiedono con traduttori e legalizzazione fatta dal  Consolato,  altri ti dicono che la traduzzione la puo fare qualsiasi traduttore ma con la legalizzazione del Collegio di Traduttori  Argentini.,   che l'altro la voglie col timbro meta in una pagina e meta nel altra,  che se fai una copia o fotocopia della traduzione con la autenticazione dello scrivano /notaio, poi devi autenticare pure la firma del notaio, tutto dipende del tramite che fai.   La questione che l'orginale della mia Partita e  ancora nelle mie mani, un  foglio gia di colore giallo,    pensate che fin dalla scuola ,  poi nel registro delle persone, per sposarmi, per fare il documento, per il Passaporto, sempre mi chiedono l'originale o caso contrario tutte quelle cose che ho scritto soppra,  non capizco  perche sono tanto compliccati! 
Ma cambiando argomento, mentre asppetavo nel Consolato,  ci siamo messi a  chiaccherare e c'era un signore sopra  i cinquanta anni   che stava li per validare il Suo titolo universitario per andare a lavorare in Italia.     Sono rimasta cuasi stupita,  raccontava che in Italia ne hanno bisogno di questi professionali, Ingenieri in Telecomunicazioni  dato che scarssegiano......da non credere!!!, la questione che era molto entusiasmato...e  pensavo proprio  che nei programmi che ascolto  nella Rai,  sempre si parla che l'Italia ne ha cervelli in fuga. .....come saranno veramente le cose? chi lo sa....
Bene amiche vado a dormire e tardi
Adriana

Nessun commento: