....

....

martedì 13 maggio 2014

Cara Lucia

Difatti, io almeno lo trovo un poco complicato. Qui si è tia, tia-avó, neta, bisneta. Sobrinha, sobrinha-neta. 
Credo sia somigliante allo spagnolo da ciò che dici e più facile, in italiano è difficile si per me.
In genere io dico la figlia di mio nipote, e quando non capiscono, nipote di mio fratello. Insomma...La mia sorpresa in italia è stata che sono zia dei figli dei miei cugini, ma mi sono abituata.

Ma credo sia difficile per tutti noi che siamo in Brasile, a casa mia ed anche di amici miei italiani, solo le zie, per il resto si chiamano per il nome. MiA madre e noi siamo chiamate con il nome da tutti quanti, i figli di mio fratello hannos empre chiamato mia madre con il nome, fino ad oggi. Ed alcune delle figlie chiamano persino i genitori col nome. Credo perchè lo trovano difficile.

Mas insomma, quello che vale è l'affetto ed il rispetto che non cambiano, per il resto poco importa, certo sarebbe bello saperlo.

Certo che Giada sembra molto più grande, anche come espressione, per questo mi confondo, invece ha l'etá prossima alla mia ultima nipote, figlia di mio nipote, ehehehee.

Ringrazio anche Marta della spiegazione. Solo credo che Vanessa sia la figlia di un figlio di Gaetana, quindi è nipote solo, credo.

TITTY  stai meglio? Meno male che scrivi anche così, grazie.

Lucia quando parti per la Spagna?

baci a tutti
Anna


Nessun commento: